已收藏,可在 我的資料庫 中查看
關(guān)注作者
您可能還需要
獨(dú)立站
國潮領(lǐng)航?破浪出海
立即報(bào)名
加入社群
獨(dú)立站近期活動(dòng)

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”

中小賣家要想融入全球市場,語言問題就給跨境電商賣家?guī)砹瞬簧倮_!

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”


雖然當(dāng)下跨境電商依舊風(fēng)涌,攜著互聯(lián)網(wǎng)和技術(shù)的蓬勃發(fā)展、“一帶一路”的政策導(dǎo)向逐漸打破了很多的貿(mào)易壁壘。但是眾多的企業(yè),尤其是中小賣家要想融入全球市場,實(shí)現(xiàn)“賣全球”卻依舊面臨很多軟壁壘、無形壁壘的存在,語言問題就是跨境電商賣家的麻煩之一。

拿法國來說,法國擁有6600萬人口,人均消費(fèi)水平高。2015年法國電商市場世界排名第5,歐洲排名第2。預(yù)計(jì)到2020年,法國電商市場會(huì)實(shí)現(xiàn)60%的增長,增長900億歐元??梢哉f是一個(gè)非常有潛力有基礎(chǔ)的電商市場了。

但現(xiàn)實(shí)是,對于中小跨境電商賣家來說,入駐平臺后他們首先要解決的就是產(chǎn)品介紹、頁面文案本地化的問題。由于沒有法語人才、資金有限,他們只能利用百度翻譯、谷歌翻譯等機(jī)器翻譯去解決,回復(fù)客戶郵件全靠模板來湊合。但是這些說明和文案直接影響著用戶體驗(yàn)和轉(zhuǎn)化率,當(dāng)潛在的客戶連看都看不懂的時(shí)候,客戶留存率和訂單轉(zhuǎn)化率也無從談起。所以一些法國本土平臺對待中小賣家也總是一副“高冷”臉。久而久之這也就造成了惡性循環(huán),在國內(nèi)做的風(fēng)生水起的賣家,在法國電商平臺上卻頻頻遭遇滑鐵盧。

語翼幫助中小賣家插上全球化翅膀

為了幫助眾多中小型企業(yè),尤其是跨境電商賣家打破語言壁壘,實(shí)現(xiàn)與全球客戶無障礙、低成本溝通,語翼(Woordee)苦練內(nèi)功,亞洲第三的翻譯企業(yè),在翻譯領(lǐng)域十二年的積累,于7月中旬正式上線,為眾多中小企業(yè)提供標(biāo)準(zhǔn)化、本地化的人工翻譯服務(wù)。

1.用戶成本降低30%~60%,翻譯效率提升5倍

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”

語翼依托傳神十二載的語料積累,投資數(shù)千萬,耗時(shí)三年,開發(fā)出了一套基于學(xué)習(xí)的AI 匹配技術(shù),通過對用戶上傳文檔進(jìn)行語義分析、權(quán)重匹配,為用戶找到有對應(yīng)經(jīng)驗(yàn)的譯員進(jìn)行稿件的翻譯。讓用戶使用翻譯就像使用滴滴和Uber 一樣便捷——用戶上傳文稿下單,經(jīng)過智能平臺的分析篩選,匹配譯員接單,譯員翻譯完稿件后交付給用戶。整個(gè)過程簡單流暢,用戶的操作成本、時(shí)間成本大大降低;傳統(tǒng)翻譯流程里面需要銷售、項(xiàng)目、交付等各種角色參與的中間環(huán)節(jié)全部去掉,并且讓用戶可以和譯員直接溝通。這樣帶來的好處就是,用戶的成本比傳統(tǒng)的翻譯公司要低30%~60%,平均接單時(shí)間5~10分鐘,10秒即可接單,平均交付時(shí)間比傳統(tǒng)也要快5倍,用戶滿意度高達(dá)98.7% 。

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”

2. 集結(jié)5000+譯員,提供30+ 語種翻譯,覆蓋全球98% 的人口

除了強(qiáng)大的技術(shù)優(yōu)勢,語翼還嚴(yán)格篩選了來自全球的5000+譯員。譯員都經(jīng)過了嚴(yán)格的篩選,平均通過率只要7.32%。嚴(yán)苛的篩選是保證質(zhì)量的源頭,而譯員在對應(yīng)領(lǐng)域的經(jīng)驗(yàn),則是保證跨境電商賣家和外貿(mào)者的郵件、產(chǎn)品說明、標(biāo)書合同、報(bào)表參數(shù)等足夠本地化的基礎(chǔ)。在譯員的篩選中,譯員的從業(yè)經(jīng)歷年限也是考察的標(biāo)準(zhǔn)之一,尤其是面對跨境電商這樣需求蓬勃的領(lǐng)域,譯員的從業(yè)年限也都在三年以上,這保證了譯員對于文檔使用場景的充分理解。針對用戶需求及稿件使用場景差異,平臺還提供母語譯員審校,讓傳播信息更本地化、傳播內(nèi)容更容易理解,也更具吸引力,從而幫助跨境電商賣家提升成單率。

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”

語翼平臺上支持多達(dá)30+ 種語言交互翻譯,進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)了幫助跨境電商賣家賣全球的愿景。除英、法、俄、德、意、日、韓等常用語種外,還包括如羅馬尼亞、捷克斯洛伐克、土耳其等小語種服務(wù),語種覆蓋全球98%的國家地區(qū)。

3. 標(biāo)準(zhǔn)化接口讓平臺賣家體驗(yàn)無縫服務(wù)

AI 技術(shù)+豐富資源使得語翼成為了一個(gè)即需即用、翻譯服務(wù)平臺。但是對于有大量需求的自有平臺賣家,如果有幾十萬的SKU 需要實(shí)現(xiàn)本地化,那這就不是上傳——接單——交付這個(gè)流程能一時(shí)消化。以技術(shù)驅(qū)動(dòng)的語翼平臺其實(shí)也已經(jīng)預(yù)見到了這樣的需求。為此,在產(chǎn)品研發(fā)之初,語翼就已經(jīng)開始進(jìn)行API 接口的梳理,以及SDK 集成方案的研究。對于平臺級賣家,未來在自己后臺添加源語言的產(chǎn)品描述,通過調(diào)用語翼API 的方式交給語翼平臺上的譯員進(jìn)行翻譯,然后就能將翻譯后的本地化語言展現(xiàn)在前端頁面上。整個(gè)流程對于平臺級賣家完全是無縫無感的,并且可以保證即使有數(shù)十萬的SKU 需要本地化,也能在短時(shí)間內(nèi)處理,因?yàn)檎Z翼平臺上有足夠的譯員進(jìn)行分發(fā)支持。并且綜合語翼的整體能力,平臺級賣家還能構(gòu)建起自己的語料庫,方便進(jìn)一步進(jìn)行本地化的宣傳。

據(jù)悉,目前已經(jīng)有多家平臺級的跨境電商在與語翼進(jìn)行合作對接,其中不乏國外的電商平臺在為進(jìn)軍中國做準(zhǔn)備。

競爭愈發(fā)激烈,中小企業(yè)賣家需要語翼這雙翅膀

語言問題阻礙中小企業(yè)全球化腳步,語翼以AI 技術(shù)打破軟性“貿(mào)易壁壘”

隨著更多的工廠賣家入局,硬件品質(zhì)上的差距逐漸縮小,跨境電商行業(yè)競爭會(huì)越來越激烈,無論為了開發(fā)更多“新大陸”撈金、獲取更多流量、開發(fā)更多新客戶,還是為了在原有基礎(chǔ)上做深做細(xì),提高轉(zhuǎn)化率,打破語言的軟性壁壘,都是中小企業(yè)賣家需要關(guān)注的問題。語翼以技術(shù)為先行業(yè)變革的同時(shí),也為中小企業(yè)解決這些問題帶來了極大的便利與實(shí)惠。目前超過15000+ 的跨境中小企業(yè)在使用語翼解決翻譯和跨境貿(mào)易的問題。

相關(guān)標(biāo)簽:

分享到:

--
評論
最新 熱門 資訊 資料 專題 百科 搜索

收藏

--

--

分享